Blogok
A legújabb rímek egymást támogató móka, és alapvető tanulást teszel lehetővé dalok és irányítás segítségével. Harangok a bob farokgyűrűjéhez Felderítik a lelket Milyen jó lovagolni, és te énekelhetsz Szánkópálya ma este! Mindkét hang a téli hónapok mókáját idézi, akárcsak az új angol változat. Egy-két nappal ezelőtt azt hittem, elkapunk egy lovaglást, És hamarosan Skip Fanny Bright mellettem pihent; A legújabb pónik karcsúak, és te karcsú leszel A balszerencse megjelent a csomagjukon, Beleestem egy szép sodródott partra, És itt volt a jókedvünk. Ó, milyen jó móka játszani, Minden nap zenét szerkeszteni! Csilingelő csengők, Csilingelő csengők, Csilingelő, csilingelő, csilingelő. Lovaglás, utazás, lovaglás, Egy boldog szánban!
Yello-adaptáció – hitnspin bónusz, hogyan kell használni
Francia-angol szótár, fordító, és tanulni fogsz nyelv-angol szótár, fordító, és felfedezheted az angol szótárat, és megértheted, hogy spanyolul beszélők is vannak. A televíziós interjúban a felesége és kilenc ember kockázatos reklámzenét adott elő. Az új kislemez a csilingelő csengők hangjával indul.
Körülbelül három kis cica gyerekdal, amelynek dalszövegei
Laufey különleges karácsonyi hangulatot árasztott, hogy mindenki hallhassa, mire énekelte az ünnepi régiséget, a „Santa claus Is on its way To to City”. A kislány, LAROI, a szabadulós hangulatot is közvetítette, amely Justin Bieber „Mistletoe” című dalára emlékeztetett. Az ünnepi varázs újraélésére az iHeartRadio az ABC-vel együttműködve juttatja el az új iHeartRadio Jingle Baseball Journey című számot országszerte több rajongóhoz, míg egy exkluzív körös különkiadás december 17-én lesz látható, majd a Hulura is elérhető lesz.
Szavak karácsonykor

Milyen jó móka segíteni hitnspin bónusz, hogyan kell használni neked egypónis szánkón szánkózni. Egy-két nappal ezelőtt… A tények, amiket el kell mondanom… Kimentem a hóhoz… És a jobb hátamon estem; Egy úriember megpróbált ellovagolni egypónis szánkón… Nevetett, ahogy ott feküdtünk… De gyorsan félrehajtott. A „Jingle Bells” több mint egy ünnepi dallam – egy időtlen gyerekdal, amely örömet hoz, tanulást és összetartozást.
- James Fuld hangtörténész szerint (egy éles melléknév helyett) „a [szó]kezdő mondatban szereplő [jingle] szó kulcsfontosságú ige”; azonban a „jingle bells” szót gyakran egy bizonyos típusú csengőre utalóként értelmezik.
- Pár nappal ezelőttA történetet el kell mesélnemA hóhoz mentemÉs jobbra hátulról estem;Egy úriember haladt mellettemEgyetlen póni felfedező szánjánNevetett, mert ott feküdtünk kiterülveDe gyorsan félrehajtott.
- A „Jingle Bells” több mint egy szimpla nyaralós dal – egy időtlen gyerekdal, amely örömet, felfedezést és összetartozást hoz.
Hisztérikus adaptáció
A „Jingle Bells” egy western dal, és egyben az egyik leggyakrabban énekelt karácsonyi dal világszerte. A jingle főnév fogalma az Oxford Advanced Learner's Dictionary-ből származik. Több mint ötszázezer szakértő által írt szótár és tezaurusz-rekord található benne.
Springsteen „Father christmas Are Comin' so you can Town” című számának végén még egy cselló is előadja ezeket a hangokat. A „Tintinabulations” című számban a nyugati Katherine W. Punwar teljes zenekarral kíséri a számot, egy nagyszerű újdonságként. A Colin Buchanan által összeállított legújabb ausztrál „Aussie Jingle Bells” általában az eredeti dal fogalmát a déli félteke nyári karácsonyához igazítja, egy nagyszerű Holden Ute-ról beszélve, és Kelpie lesz.

A szám további gyakori paródiái a „Pumpkin Bells”, egy jó „Pumpkin Carol”, ami a Halloweenre és a „Great Pumpkinre” emlékeztet. A „Jingle Bells, Batman Odors” akár egy jól érthető paródia is lehetett volna a hatvanas évek közepéről, sok szövegbeli különbséggel. Van néhány német stílus is a „Jingle Bells”-től eltérően, Roy Black „Ein kleiner weißer Schneemann” című száma mellett. Az új francia számot, a „Vive le release”-t („Elég idő élni a legújabb szellőt”), Francis Blanche állította össze, és olyan dalok szerepelnek rajta, mint az Apuci kimenő, a Baba újév és az Újév napja.
A könnyebb, modern elkerülés alapjai ismeretlenek, de legalább 1898-ra nyúlnak vissza, ha a dal legrégebbi fennmaradt fonográffelvételét Edison Daily készítette. Nem tudni, hogy ki változtatta meg a szöveget az új, modern változathoz képest. A dal friss ritmusa egy nagy ügető ló csengőit utánozza.
